پست های ویژه

 دانلود آهنگ تیتراژ برنامه بهار نارنج ۹۴ + متن آهنگ

Download Titraje Barname Bahar nareng 94

متن تیتراژ برنامه بهارنارنج

با حضور

رضا صادقی,سعید شهروز,پیام عزیزی,محمدرضا هدایتی و مرحوم مرتضی پاشایی

منتشر شد

http://up.teh-music2.ir/up/azadmusic100/Pictures/93/6/Edame/93/11/various-artists-fasle-bahar-2.jpg

عرین به صحرا من با خوده تو فصل بهاره
عرین تو باغ و وکنیم گردش که گل عزاره

ای دوس دیرین چی خاو شیرین ، رتی چه غمگین

امام سراغت ، کور بی چراغت ، سختم ده داغت


متن تیتراژ برنامه بهارنارنج

♪♪♪♪

عرین به صحرا من با خوده تو فصل بهاره
عرین تو باغ و وکنیم گردش که گل عزاره
ای دوس دیرین چی خاو شیرین ، رتی چه غمگین

معنیش : ای دوست قدیمی همچون خواب شیرین ، چه غمگین رفتی

امام سراغت ، کور بی چراغت ، سختم ده داغت

معنیش : به سراغت امدم و چراغت خاموش شد ( از دنیا رفتی )و از درد فراغت سوختم

نارنج ز یادم آن لحظه وانی که باتو بودُم
آتیش عشق تو دامنی زد سوزوند وجودُم
دشت و بیابو ، گل ز وه دامو ، گل یخت کو

معنیش : دشت و بیابون ، به دامنم گل زد ، پس گل یخت کو

یاد تو غمگین ، مینیشه سنگین ، پا سفره هفت سین

معنیش : یاد تو چه غمگین بر سر سفره هفت سین از یاد نمی رود

♪♪♪♪

یاغدی یاغیشلار باغلادی گوشلار ایسلاندی داشلار
سن هاردا گالدین سوندو گولوشلر سو الودو باخیشلار
اوکه ده وادی فصلی بهار بزمی بهاری
شبی ماندنی نظمی بهاری نظمی بهاری
بو دنیا سنسیز یامان سویوخدو آچ گیزیل گولوم
گل برای ایله گوی بار گله نازلی سوگیلیم
خوشاایستکم جشنت مبارک لتو مبارک
وکوروناکی سوره ای تبارک سوره ای تبارک

فصل بهار رفت پاشو دوباره بیبی گل افروز

ترجمه : فصل بهار است ، بی بی گل افروز دوباره بلند شو
از برخه دور کن این رخت و خاکی ناور و نانوز

ترجمه : و این لباس های خاکی و بد شکل را از خودت دور کن(اشاره به خشکسالی، طوفان و گرد و خاک هایی که در این استان اتفاق می افتد)
عجب بهار تو قشنگه ای زابل مه

ترجمه : چقدر بهار تو زیباست ، ای زابل من
بلبل از بوی تو منگه ای زابل مه

ترجمه : بلبل از بوی تو مست است ، ای زابل من(زابل یکی از شهر های بسیار قدیمی و اصیل اما فراموش شده این استان که در قدیم بسیار آباد و سرسبز بوده است)

…….
دوباره فصل شکستن من به سر رسیده
هوای قلبم یه لحظه خزون ندیدده
…….
تمام عمر و کنار من باش
دیوونگی کن برات میمیرم
جای دو تامون تو زندگی کن

این آهنگ با چند گویش خاص و شیرین سروده شده و از هموطنان خواهشمندیم، اگر اطلاعاتی

درباره گویش خود دارند و میتوانند مارو در تکمیل این ترانه زیبا یاری کنند، از قسمت نظرات این پست

اعلام کنند. با تشکر، عیدی سر شار از شادی رو براتون آرزومندیم!

بیا 4 موزیک


تیتراژ سال 94

http://up.teh-music2.ir/up/azadmusic100/128.jpg

تیتراژ سالهای قبل بهار نارنج

http://up.teh-music2.ir/up/azadmusic100/128.jpg

ارسال متن آهنگ تیتراژ برنامه بهار نارنج ۹۴
ارسال دیدگاه تعداد دیدگاه : ۲۴

مهدی گفته :
یکشنبه , ۲۷ اسفند ۱۳۹۶
00

سلام.. چرا هیچ جایی شعری ک مهدی یراحی خونده رو ننوشته.. بابا یعنی هییییچ عرب نداریم؟

پاسخ
رضا گفته :
یکشنبه , ۲۷ تیر ۱۳۹۵
10

سامان جلیلی:
هرجه که دری،فصله بهاره بیار شه همراه
معنی(هرجا که هستی فصل بهارو بیار همراه خودت)
تو مه بهاری، مه دلخشی ره تو نیری مه جا
معنی(تو بهار منی،دلخوشیه منو از من نگیری)
برو که هرسال بهار بی تو پاییزه ماهه
معنی(بیا که هرسال بهار بدون تو ماه پاییزه)
تو مه بهاری مه دل همیشه ته چش به راهه
معنی(تو بهار منی،دل من همیشه چشم به راهته)

پاسخ
ساسان گفته :
سه شنبه , ۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۵
00

اولا از سایتتون تشکر میکنم که دانلود کزدنش راحطه. 2. اهنگ ارام بخشو لذت بخشیه. در کل ممنونم

پاسخ
مجید گفته :
پنج شنبه , ۲ اردیبهشت ۱۳۹۵
00

سلام اگه لحجه مشهدی هم باشه خوب میشه
اگه لحجه مشدیوم بشه عالی مره یره

پاسخ
HOSSEIN گفته :
یکشنبه , ۲۲ فروردین ۱۳۹۵
00

سلام چرا تیکه سامان جلیلی اصلا نیستش

پاسخ
حوری سا( مرتضی من) گفته :
شنبه , ۱۴ آذر ۱۳۹۴
00

دست دردنکنه عالی بود فقط اون قسمتی که یراحی عربی می خونه بگذاری دیگه بیسته راستی ترجمه قسمتی که مال محمد علیزاده وپیام عزیزی نذاشتی اونم بگذاری کامل ببخشید فقط گفتم که یادآوری کنم خداشاهده میگم خداشاهده یعنی نیت بدی نداشتم باورکن

پاسخ
علی گفته :
شنبه , ۲۰ تیر ۱۳۹۴
00

سلام؛میگم چرا اینطور ترجمه کردید.منظورم یکی درمیونه.من که ترکی بلد نیستم چطور بفهمم چی گفته.اومدید اسونترینش رو مثله لری وبلوچی روترجمه کردید اما ترکی روترجمه نکردید.لطف زحمت بکش ومعنی ترکیشم برامون بزار ممنونم

پاسخ
مجتبی عربشاهی گفته :
چهارشنبه , ۱۹ فروردین ۱۳۹۴
00

با سلام خدمت همه
این اهنگ خیلی زیبا خونده شد
بیشتر از قسمته خواننده‌ خوب کشورمون محمد رضا هدایتی که واقعا با لحجه سیستانی خونده شد لذت بردم
یه سلام گرم به سیستانی های عزیز
و به امید اون روزی که خشکسالی از شهرتون دور شه
من گاهی اوغات شبکه هامون رو میگیرم و میبینم که مردم سیستان از بی ابی شکایات دارن
مسئولین غیرت کنن
به داده مردم سیستان برسن

پاسخ
حسین گفته :
شنبه , ۸ فروردین ۱۳۹۴
10

با سلام
(باغلادی گوشلار)درست نیست
(بانلادی گوشلار درسته)

پاسخ
ستاره گفته :
جمعه , ۷ فروردین ۱۳۹۴
00

سلام
خسته نباشید

نارنج ز یادم غلطه، نارِد ز یادُم درسته که اسم یکی از ترانه های زنده یاد عبداللهی هستش.

رضا صادقی :
اَریم به صحرا ، مه با خودِ تو ، فصلِ بهاره
اَریم تو باغا ، اَکنیم گردش ، که گلعذاره

سعید شهروز :
ای دوس دیرین ، چی خو شیرین ، رتی چه غمگین
اومام سراغت ،کور بی چراغت ، سوختم د داغت

رضا صادقی :
نارِد ز یادُم ، اون لحظوانی ، که با تو بودُم
آتیش عشق ِ، تو دامن ایزد ، سوزوند وجودُم

سعید شهروز :
دشت و بیاوان ، گل زد و دامون ، گل یخت کو
یادت تو غمگین ، مینیشه سنگین،پا سفره هفت سین

از سایتِ textahang.org

ممنون و سال خوبی داشته باشید.♥

پاسخ
ehsan گفته :
سه شنبه , ۴ فروردین ۱۳۹۴
00

این چرا دانلود نمیشه…..؟من خیلی سعی کردم خواهشا رسیدگی بشه…..

پاسخ
BIA4MUSIC گفته :
سه شنبه , ۴ فروردین ۱۳۹۴
00

از راهنمایه دانلود استفاده کنید

پاسخ
میلاد گفته :
سه شنبه , ۴ فروردین ۱۳۹۴
00

ممنونم بسیار زیبا بود خصوصا که با لهجه های متفاوت نیز بوود…..

پاسخ
Sonia گفته :
سه شنبه , ۴ فروردین ۱۳۹۴
00

فصل بهاره ، پوشو دوباره ، بی بی گل افروز
از بر خو دور کو ، ای رخت خاکی ، نابر و نا دوز

عجب بهار تو قشنگه ، ای زابل مه
بلبل از بوی تو منگه ، ای زابل مه

ترجمه————————-

فصل بهار است ، بی بی گل افروز دوباره بلند شو
و این لباس های خاکی و بد شکل را از خودت دور کن(اشاره به خشکسالی، طوفان و گرد و خاک هایی که در این استان اتفاق می افتد)

چقدر بهار تو زیباست ، ای زابل من
بلبل از بوی تو مست است ، ای زابل من(زابل یکی از شهر های بسیار قدیمی و اصیل اما فراموش شده این استان که در قدیم بسیار آباد و سرسبز بوده است)

پ.ن: محمدرضا هدایتی با اجرای این قطعه، اشک به چشمان خیلی از سیستانی ها اورد… این استان کاملا به فراموشی سپرده شده و داره از خشکسالی نابود میشه.مردم کوچ می کنن به استان های دیگه طوری که شما در شهر های شمالی مثل گرگان کلی زابلی رو می بینید که وطن خودشونو ترک کردن و دارن اونجا زندگی می کنن.وضعیت اسف باره…یک زمانی این استان انبار غله ایران بوده و الان بخاطر کم آبی یکی از خشک ترین مناطق ایرانه…
نمی دونم چطوری ولی خواهش می کنم به عنوان یک رسانه هرکاری از دستتون بر میاد برای اطلاع رسانی انجام بدید. با تشکر

پاسخ
BIA4MUSIC گفته :
یکشنبه , ۲ فروردین ۱۳۹۴
00

اگه کسی معنی قسمت های دیگه رو میدونه تو نظرات بنویسه

پاسخ
بهنام گفته :
شنبه , ۱ فروردین ۱۳۹۴
10

درستش این
1 .( ای دوس دیرین چی خاو شیرین ، رتی چه غمگین ) معنیش : ای دوست غدیمی همچون خواب شیرین ، چه غمگین رفتی
2. ( امام سراغت ، کور بی چراغت ، سختم ده داغت ) معنیش : به سراغت امدم و چراغت خاموش شد ( از دنیا رفتی )و از درد فراغت سوختم
3.(دشت و بیابو ، گل ز وه دامو ، گل یخت کو ) معنیش : دشت و بیابون ، به دامنم گل زد ، پس گل یخت کو
4.( یاد تو غمگین ، مینیشه سنگین ، پا سفره هفت سین ) معنیش : یاد تو چه غمگین بر سر سفره هفت سین از یاد نمی رود .

البته معنی اصلیش به زبان محلی پرمعناتره و برگردونش به فارسی از زیبایی شعر کم می کنه ، چون بعضی جملات اصطلاح خاص محلی

پاسخ
BIA4MUSIC گفته :
یکشنبه , ۲ فروردین ۱۳۹۴
00

ممنون از اقا بهنام عزیز تصحیح شد

پاسخ
بهنام گفته :
شنبه , ۱ فروردین ۱۳۹۴
00

قسمت لری سعید شهروزش نود درصد اشتباه

پاسخ
مری گفته :
شنبه , ۱ فروردین ۱۳۹۴
00

از برگا دور کن اشتباس. از برخه درسته.از برخه دور کن.
عضا بُلیله درست نوشته نشده.ای زابل مه درسته.

پاسخ
BIA4MUSIC گفته :
شنبه , ۱ فروردین ۱۳۹۴
00

ممنون تصحیح شد

پاسخ
shirhasan گفته :
شنبه , ۱ فروردین ۱۳۹۴
10

دارای مفاهیم عرفانی آموزنده احساسی روح افزا واهنگهای دارای امید وروحیه به زندگی وشادی اور در متن وهارمونی می باشد. به خصوص اهنگ تیراژبهار نارنج 94

پاسخ
BIA4MUSIC گفته :
شنبه , ۱ فروردین ۱۳۹۴
00

موفق باشید

پاسخ
عاطی گفته :
شنبه , ۱ فروردین ۱۳۹۴
00

عاااالی بودمچکرم ازتون

پاسخ
maryam گفته :
شنبه , ۱ فروردین ۱۳۹۴
00

salam khoda ghovat
mamnon az shoma va sepas az barobachehaye bahar nareng
ya hagh

پاسخ


برای ورود به کانال تلگرام بیا 4 موزیک کلیک کنید